Skip to main content
Skip to main content.

Función del intérprete

La función del intérprete de la corte

Los intérpretes profesionales de la corte son personas que poseen un dominio educado y nativo tanto del inglés como de un segundo idioma. Tienen conocimientos generales en una amplia gama de campos y realizan los tres tipos principales de interpretación de la corte: traducción a la vista, interpretación consecutiva e interpretación simultánea.

La única responsabilidad de un intérprete de la corte es cerrar la brecha de comunicación para brindar a los usuarios de la corte con un dominio limitado del inglés acceso equitativo a la justicia.

En el desempeño de sus funciones, el intérprete de la corte:

  • Necesitará oírle hablar en su idioma nativo y puede que le haga preguntas como de dónde es o si ha usado antes un intérprete.
  • Le ayudará a comunicarse con las personas presentes en la sala de audiencias, incluidos su abogado, el personal de la corte y el juez.
  • Interpretará al inglés todo lo que usted diga.
  • Interpretará todo lo que se diga en la corte a su idioma nativo.
  • Interpretará todo lo que se diga, sin agregar, omitir ni cambiar nada.
  • Se rige por las reglas de confidencialidad y no repetirá a nadie lo que usted le diga en privado a su abogado.
  • No puede darle asesoramiento legal.
  • No puede hablar con usted de su caso.
  • No puede explicar el significado de ciertas palabras o términos.
  • No puede contestar preguntas sobre qué sucederá en la corte.
  • No puede mantener conversaciones privadas con usted, su familia o sus amigos.

Para buscar un intérprete de la corte

El personal del Consejo Judicial mantiene una lista a nivel estatal de intérpretes certificados y registrados autorizados para trabajar en las cortes de California.

Información adicional:

Acceso para personas con discapacidad auditiva

La corte puede proporcionar un intérprete cuando una parte o testigo con discapacidad auditiva esté presente y participe en los procesos de la corte. Además, conforme a la Ley de Estadounidenses con Discapacidades, la corte proporcionará a las personas con problemas auditivos una modificación razonable que permita a dichas personas tener una comunicación efectiva en los procesos de la corte. Al proporcionar dichas modificaciones, la corte dará consideración primordial a la modificación específica solicitada por dichas personas (por ejemplo, la solicitud de un intérprete de lenguaje de señas en lugar de un dispositivo mecánico). La corte proporciona intérpretes de lenguaje de señas, informes en tiempo real, informes de traducción de acceso a la comunicación en tiempo real (CART, por sus siglas en inglés) y dispositivos de ayuda auditiva para las personas con problemas de audición para el servicio de jurado y para todos los demás procesos, independientemente del tipo de caso de la corte.

Was this helpful?

This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.